房天下 >资讯中心 > 其他 > 正文

冯唐首部译作《飞鸟集》苏宁阅读 重磅首发

房天下房天下  2015-07-30 16:32

[摘要] 身为自由写作、风险 等多重身份的国内 作家冯唐,其个人首部译本《飞鸟集》电子版将于7月30日登录苏宁阅读数字平台 隆重首发。届时,苏宁阅读用户即可免费领略到冯唐翻译版的意境和韵律。

身为自由写作、风险 等多重身份的国内 作家冯唐,其个人首部译本《飞鸟集》电子版将于7月30日登录苏宁阅读数字平台 隆重首发。据悉,这部原由孟加拉文创作的《飞鸟集》是一部诗歌题材的著名作品,冯唐在翻译该部作品的同时,更 撰写了《翻译泰戈尔<飞鸟集>的二十七个瞬间》作为札记。届时,苏宁阅读用户即可免费领略到冯唐翻译版的意境和韵律。

很多人可能不知《飞鸟集》中很多诗歌原先是用孟加拉文创作的,后由 位获得诺贝尔文学奖的亚洲人泰戈尔翻译成英文,还有一些则直接用英文写就。这部诗集早于1922年由郑振铎先生译介到中国。或许是由于初从孟加拉文翻译为英文的过程中,在一定程度上丧失了诗歌应有的意韵,民国期间的中文译本读来更像散文而非诗歌。于是,诗人冯唐重新翻译《飞鸟集》,借助其圆熟、凝练的文字技巧,找回《飞鸟集》本应有的意境和韵律,更加适合现代中国读者的汉语习惯。

熟悉冯唐的读者都了解冯唐对中文的运用可谓独树一帜,作为中文超简诗派代表人物,他自己的诗歌创作通常比唐诗七律、七绝、五律、五绝还短,而《飞鸟集》正是一部极度浓缩的诗集,两种极简,会碰撞出怎样的火花?

据了解,此次冯唐翻译《飞鸟集》大的突破在于,冯唐的译本会尽全力押韵,改变以往《飞鸟集》略显寡淡的散文体,他认为诗歌应该押韵,不押韵的一流诗歌即使勉强算作诗,也不如押韵的二流诗歌。而在寻找押韵的过程中,冯唐越来越坚信,押韵是诗人厉害的武器。他将用这个武器,打开你的内心,让你感受“流传的意义”听到“翱翔的乐音”。

冯唐简介

1971年生于北京,男,诗人、作家、古器物爱好者

人民文学杂志“未来大家”20之首

1998年,获中国协和医科大学临床医学博士

2000年,获美国Emory University工商管理硕士

2000-2008年,麦肯锡公司全球董事合伙人

2009-2014年,某大型医疗集团创始CEO

如今,自由写作、风险

已出版作品

长篇小说《欢喜》

长篇小说《十八岁给我一个姑娘》

长篇小说《万物生长》

长篇小说《北京,北京》

随笔集《活着活着就老了》

诗集《冯唐诗百首》

长篇小说《不二》

随笔集《三十六大》

长篇小说《女神一号》

免责声明:凡注明“来源:房天下”的所有文字图片等资料,版权均属房天下所有,转载请注明出处;文章内容仅供参考,不构成投资建议;文中所涉面积,如无特殊说明,均为建筑面积;文中出现的图片仅供参考,以售楼处实际情况为准。

房天下APP优惠多,速度快

买好房,就上房天下fang.com

文明上网理性发言精彩评论

亲,登陆后才可发表评论哦~,立即登录

发布已输入0/200

相关知识更多>>
新闻聚合换一换
关于我们网站合作联系我们招聘信息房天下家族网站地图意见反馈手机房天下开放平台服务声明加盟房天下
Copyright © 北京搜房科技发展有限公司
Beijing SouFun Science&Technology Development Co.,Ltd 版权所有
违法和不良信息举报电话:400-153-3010 举报邮箱:jubao@fang.com